ข้อคิด ข้อเขียน

 
 

The time has come for us to say sayonara

 “ทรงอาลัยลา!” กว่า60ปี!พระจักรพรรดินีญี่ปุ่น เทิด ร.9 ดังพระเชษฐา... เปิดความหมายที่แท้ “ซาโยนาระ” ลึกซึ้งจนกลั้นน้ำตาไม่ไหว!!
 
"....The time has come for us to say sayonara.
 
サヨナラ"
ทางเว็บไซต์  http://www.j-everyday.com ได้อธิบายไว้ดังนี้ว่า
 
 
คำว่า “Sayōnara” แท้จริงแล้ว เป็นคำที่ย่อมาจาก Sayōnara (左様ならば・・・)  หรือ Sōnaraneba naranunonara… (そうならねばならぬのなら・・・)
 
ซึ่งหากแปลตรงๆจะมีความหมายว่า “ในเมื่อถ้ามันต้องเป็นเช่นนั้น...” โดยความหมายที่แฝงอยู่ในคำพูดที่เหมือนการเกริ่นขึ้นต้นนี้ก็คือ “ผม / ฉันยังอยากอยู่คุณเช่นนี้ต่อไปอีกเรื่อยๆ แต่ในเมื่อถึงเวลาต้องบอกลาแล้วก็คงไม่มีทางเลือกอื่น (นอกจากแยกย้ายกัน)” หรือพูดให้เข้าใจง่ายขึ้นคือ เป็นการแสดงความรู้สึกเสียดายที่ต้องแยกจากอีกฝ่าย อันเป็นเอกลักษณ์หนึ่งของภาษาญี่ปุ่นที่มักไม่พูดแสดงความรู้สึกออกมาตรงๆ และมักทิ้งท้ายให้เข้าใจกันเองด้วยการพูดละประโยคข้างท้าย